Дубляж погряз в лоббизме

1 июля 2010, 20:54
В Украине хотят разрешить любой дубляж, сделанный нашими актерами

Минкульт предлагает Кабмину принять постановление, которое разрешает дубляж на любом языке, но лишь сделанный в Украине. Это подтвердил министр Михаил Кулиняк: "Все копии будут дублироваться на территории Украины, а на каком языке — мы никому указывать не будем. Копии не будут ввозиться из России. Мы хотим, чтобы наши актеры были заняты в дубляже".

Напомним, кинопрокатчики этой нормой недовольны и считают, что Минкульт придумал новый способ "убить" русский дубляж: поскольку за дублирование фильмов платят иностранные компании, владеющие правами на них, они, сделав дубляж для России, не захотят платить второй раз за русский дубляж у нас. "Этот проект постановления — шаг вперед, но все же это лоббизм, — утверждает нардеп-регионал Олег Царев, соавтор другого проекта, в котором нет нормы об обязательном дублировании в Украине. — Когда вводился обязательный украинский дубляж, это тоже было лоббирование одной из компаний, которая владеет фабрикой по дубляжу. Теперь меняют ситуацию, но оставляют возможность зарабатывать этой же компании". Эксперты в качестве лоббиста указывают на одного человека — Богдана Батруха — гендиректора самой крупной кинопрокатной компании B&H Film Distribution. В разговоре с "Сегодня" он отмел обвинения в лоббизме и сказал, что его компания готова делать русский дубляж фильмов, причем цена русского дубляжа будет такой же, как и украинского. Правда, он не сказал, появится ли русский дубляж в кинотеатрах его компании.