Минкульт: фильмы пока будут без русского дубляжа

12 апреля 2010, 07:54
В Партии регионов считают, что министра культуры просто "подставили"

Кулиняк: два мнения по дубляжу. Фото Г. Салай

Министр культуры Михаил Кулиняк впервые публично высказал свое мнение по вопросу обязательного украинского дубляжа иностранных фильмов. В интервью "Зеркалу недели" министр заявил, что он — за выполнение решения Конституционного суда от 2007 года, согласно которому фильм может быть показан только с украинским дубляжом, переводом или субтитрами. Именно на выполнении этой нормы настаивает и нардеп-регионал, глава движения "Русскоязычная Украина" Вадим Колесниченко — и поэтому требует отменить приказ Госкино, который запретил показ западных фильмов с русским дубляжом и украинскими субтитрами (то есть сузил решение КС). Но при этом он, в ответ на свой запрос, получил из Минкульта ответ за подписью того же Кулиняка, в котором обосновывается... отказ от отмены приказа Госкино. "Думаю, Кулиняк не разобрался в теме и подписал то, что ему подсунул аппарат. Скорее всего, он даже не читал мое письмо, — сказал нам Колесниченко. — Увы, пока его аппарат состоит из тех, кто задействован в коррупционных схемах, связанных с фабриками по дубляжу. Но меня радует, что есть четкая позиция вице-премьера по гуманитарным вопросам Владимира Семиноженко, так что если Кулиняк так и не разберется в вопросе, его поправит Кабмин. А потом и Верховная Рада — принятием закона по данному вопросу".

Сам министр вчера не смог сказать нам, какой же он придерживается точки зрения — высказанной в интервью или в письме. "Я пообщаюсь с Колесниченко", — добавил он и пообещал дать ответ в ближайшее время.