От Горбачева без бумажки до мочилова Путина

30 июня 2010, 19:30
Как и почему менялся сленг.

Профессиональный коллекционер сленга — именно так можно назвать профессора кафедры русского языка Института филологии Киевского нацуниверситета им. Тараса Шевченко Людмилу Кудрявцеву. Она одной из первых в СНГ начала серьезно изучать "язык города" и, кроме книг, посвященных этой теме, издала "Словарь русского молодежного сленга". Особая часть ее коллекции — подборка фразочек, сказанных отнюдь не тинейджерами: "Например, 86-летняя бабушка говорит: "Откуда у людей столько бабла, чтобы на таких машинах ездить?". 76-летняя пенсионерка: "Все эти депутаты косят под Путина".

Любопытно, что многие словечки появились столетия назад и уходят корнями к жаргону торговцев. "Бабки", по одной из версий, появились вместе с портретом Екатерины II на рублях. "Клевый" — от "наклевывается сделка". Часть фени имеет корни из идиша и пришла из Одессы: "фраер" — на идише "свобода"; "ксива" произошла от "ктива" — "документ"; "хана" — в переводе — "конец". "Словечки придумали тамошние жители, а затем их подхватили бандиты, которых манил к себе одесский порт", — говорит одесский писатель Валерий Смирнов.

Реклама

Еще одни авторы новых словечек — стиляги и хиппи. Их сленг — заимствования из английского ("герла" — девушка, "сплин" — скука), но были и переиначивания родного языка. Например, "стеб" — от "стегать", "хлестко выражаться".

И вот ХХI век: мобильные времена — мобильные слова. Их творят на блогах и форумах те, кто в отличие от чеховских героев, не располагает парой-тройкой лишних часов для мерной беседы — чтобы изложить мысли за надцать секунд, нужны емкие, лаконичные, эмоциональные слова. Отсюда "жжешь" — пишешь ярко. Выражение: "ололо" — бессмысленно, но позволяет передать неприятное удивление, "пыщь пыщь" — подходит для любого действия (аналог "опа-опа").

По наблюдениям Людмилы Алексеевны, сленг "активизировался" во времена Михаила Горбачева, который первым начал говорить "не по бумажке": "А у нас норму и правила "говорения" формирует именно публичная речь. От речевой свободы политики потеряли чувство реальности и меры. Чего стоят высказывания экс-президента РФ Владимира Путина: "Мочить в сортирах" и экс-президента Украины Виктора Ющенко, призвавшего Юлию Тимошенко "уйти с пляжа".

Реклама

И если еще несколько лет назад специалисты выделяли ряд сленгов: уголовный, профессиональный, субкультурный, то ныне появился новый — общий: все виды, а также компьютерный жаргон через молодежную речь заполняют все языковое пространство — от школьников до академиков. Новая речь, безусловно, экспрессивна, но, увы, не так богата и красива, как литературный язык.


Кликните по изображению для увеличения

ИНЯЗ: НАША BABUSHKA НА ГОЛОВЕ И ЖЛОБ В АМЕРИКЕ

Реклама

Сленг в мире моды меняется вместе с цветом и фасоном. "В 60-е носили туфли "на манной каше" (толстой белой подошве), сейчас массивные ботинки называют "гады" (го...давы). В 80-е были широкие штаны — "бананы" (за схожесть по форме с фруктом), затем — "варенки" (брюки варили)", — говорит модельер Оксана Караванская. Отдельная часть "модного жаргона" — заимствования из иностранных языков: "слаксы" (штаны с широким покроем), "стильно", "гламурно", "стразы".


Дизайнер Оксана Караванская

Но тенденция проникновения в наш язык производных от "инглиш" — не только в одежде. Например, секретарь ныне везде — офис-менеджер, содержание — контент, кадровик — эйчар. А появилась она после создания в Украине совместных предприятий.

Заимствованием из иностранных языков занимались, конечно, еще стиляги и хиппи. Последние называли длинные шевелюры — хаера (hair — волосы), квартиру — флет (flat — жилье) и т. д. Жизнь "за бугром", тамошняя субкультура, язык влекли наших неформалов. Но эти заимствования не получили распространения у обывателей. Любопытно, что тогда был и обратный процесс: некоторые русизмы перекочевывали к иностранцам — был интерес к достаточно закрытой "Рашн". Так, у Энтони Берджесса в его романе "Заводной апельсин" бандиты вместо "герл" используют словечко "devotchka". Оно прижилось в Штатах, так даже назвали рок¬-группу. И некоторые слова там в обиходе до сих пор: "babushka" — платок на голове, а в качестве ругательства иногда говорят "zhlub" — жлоб.

В начале 2000-х в разговорной речи украинцев появились новые англовыражения: встречаться — "мититься" (to meet) и фальшивка — фэйк (fakе).

ФЕНЯ ВОШЛА В БЫТ, ПОТОМУ ЧТО... ТОЧНАЯ

Об эволюции блатного жаргона и почему он перекочевывает в обычную жизнь мы поговорили с писателем Владимиром Нестеренко (прозвище "Адольфыч", сценарист криминальной драмы "Чужая", поговаривают, что он — "бывший киевский рэкетир, отсидел", сам Адольфыч это не обсуждает): "Уголовная речь очень точная — у бандитов нет времени рассусоливать, то есть удобная и в быту. Во-вторых, она еще и остроумная, например "деньги" — "воздух". В-третьих, воровской мир привлекает некоторых людей — это как "войнушка", только по-настоящему. А сленг, как и мир, становится жестче. Например, говорили "в падлу", потом: "западло", сейчас: "западлюга".

На "русский и могучий", по мнению филологов, повлияли две "блатные волны". В 50-е феню принесли затворники из сталинских лагерей, в 90-х "базара" добавила оромантизированная в сериалах "братва". Так, встреча из "стрелки" (от точности времени) превратилась в "стрелу"; нести ерунду из "гнать беса" (симулировать психзаболевание) — в "гнать"; спекулянт или подпольный торговец — "барыга" (от тюркского) стал "мячиком" (прыгает от "крыши" к "крыше"), сейчас так называют наркоторговцев.

Употребляют ли криминальные авторитеты выражения, появившиеся в чатах и блогах? "Нет, — категоричен Адольфыч. — Для начала тот, кто "зависал" в интернете, должен попасть на зону, и его словечки должны понравиться зекам. Но все эти: "аффтар убейся аб стол" — слишком длинные".…

Читайте также словарь криминального сленга

Прикрепленный файл:

inf.jpg


sl.doc