Украинизация заменит западные фильмы на российские

5 февраля 2008, 20:54
Переговоры Минкульта с кинопрокатчиками провалились. Кинотеатры подсчитывают убытки от украинского дубляжа.

Пройдут мимо. "Астерикс" — не единственный фильм, который мы не увидим из-за украинизации, фото В.Говорухи

Конфликт вокруг украинизации кинопроката продолжает набирать обороты. В понедельник украинские кинопрокатчики пытались добиться от Минкульта уступок — чтобы тот отказался от идеи обязательного украинского дубляжа всех иностранных фильмов, а ограничился лишь субтитрами. В письме прокатчиков на имя министра культуры Вовкуна говорится, что украинизация кинопроката ведет к обвалу всего украинского кинорынка, а также к началу массового распространения пиратских видеокопий (естественно, на русском языке). Кроме того, по мнению прокатчиков, экраны в основном оккупирует... российское кино! Ведь его не нужно переводить на украинский (достаточно субтитров), а значит, им и забьют нишу, освободившуюся от европейских и большей части американских фильмов.

Минкульт, впрочем, на уступки пока не идет. "Я не разделяю пессимистического настроя дистрибьюторов по поводу обвала рынка кинопроката. Пока изучаю ситуацию. Что касается уступок с русскоязычным дубляжом, мы его не можем разрешить, потому что есть решение Конституционного суда, а это закон", — сказала нам Анна Чмиль, руководитель Службы кинематографии Минкульта.

Реклама

КИНА НЕ БУДЕТ. Прокатчики с этим не согласны. "В 2008 году из-за такой политики в украинский кинопрокат поступит всего только 20—30 фильмов западного производства (в 2007 году каждую неделю в прокат поступало 7—8 фильмов иностранного производства), — говорит Владимир Артеменко, президент дистрибьюторской "Украинской ДиВиДи компании". — Это будут в основном блокбастеры, которые собирают в прокате около 500 тысяч долларов. Их еще выгодно будет выгодно дублировать на украинский, хотя показ украиноязычных версий и приведет к снижению посещению кинотеатров. Все А вот фильмы с экономикой меньше 200 тысяч долларов, а это, прежде всего европейское, фестивальное и арт-хаузное кино — не выгодно, так как дистрибьютор не получит никакой прибыли — 50% от 200 тысяч пойдет кинотеатру, еще 25% — это затраты на рекламу, растаможку и так далее, а остальные деньги пойдут на дубляж. Дистрибьютор остается в "нулях" в смысле прибыли. Ему такой прокат не выгоден. Поэтому такие фильмы и исчезнут из проката. Так в эти месяцы на украинские киноэкраны не выйдут 7 подобных фильмов. Среди них — "Охота Хант", и "Суини-Тодд". Зато куда больше станет российских фильмов".

ПОТЕРИ. На юго-востоке кинопрокатчики также готовятся к резкому снижению посещаемости кинотеатров из-за украинизации. Роман Мартыненко, директор компании "Аврора фильм", приводит следующую статистику. "В одном из кинотеатров Харькова 70% зрителей отказались идти на украиноязычную версию "Рэмбо-IV". Так в один из дней мы зафиксировали такую статистику: из 520 кинозрителей, которые обратились за билетом, отказались покупать его 375, когда узнали, что фильм демонстрируется на украинском".

СУДЬБА АСТЕРИКСА

Реклама

В настоящий момент дистрибьюторская компания "Синергия", как сообщил ее совладелец Александр Ткаченко, работает над тем, чтобы 21 февраля все-таки состоялась премьера "Астерикса на олимпийских играх". Он однако, пока не говорит на каком языке выйдет фильм. Но уточняет, что все будет согласно украинскому законодательству.