По следам Казахстана: нужна ли Украине латиница

30 октября 2017, 08:01

Илья Требор

Идею упразднить кириллицу в Украине обсуждают почти 400 лет

Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев на днях одобрил переход казахского языка с кириллицы на латиницу. "Сегодня" вспомнила о подобных инициативах в мире и Украине.

Реклама

О желании перейти на латинские буквы в Казахстане заявили в 2012-м. Тему снова подняли в апреле этого года, и в пятницу Назарбаев подписал указ, по которому страна полностью перейдет на латиницу до 2025-го.

"Там дискуссия об этом давно идет и носит естественный характер, — объяснил "Сегодня" политолог-востоковед Андрей Бузаров. — Казахский язык относится к тюркской группе. Изначально он был на арабской графике, потом его перевели на латиницу и только потом — на кириллицу. Тут нет политического аспекта, только естественный процесс. Рано или поздно эта трансформация должна была произойти".

А вот перевод на латиницу украинского языка, по мнению эксперта, вряд ли был бы обоснован. Он считает, что использование кириллицы у нас исторически более грамотно, так как украинский относится к славянской группе языков.

Идея переложить украинский на латиницу появилась в XVII веке, а уже в 1834-м наш языковед Иосиф Лозинский предложил "абецадло" – латинские буквы украинского языка на базе польского алфавита. Впрочем, наиболее известна инициатива чешского слависта Иосифа Иречека, которую он предложил в 1859 году. Его азбука опиралась на чешское правописание с несколькими польскими буквами. Планировалось, что переход на этот алфавит позволит украинскому языку стать более современным и уйти от церковнославянского и российского влияния.

Последние шаги в этом направлении были сделаны в 2010 году, когда Кабмин, специально под выдачу загранпаспортов, утвердил правила транслитерации украинского алфавита на латиницу. Впрочем, специалисты категорически против перехода на латиницу.

"Это положит начало уничтожению оригинальности самого языка, — уверен переводчик Анатолий Омельченко. — У нас вторая по совершенству система графики среди славянских языков после белорусской. То есть 90% букв отвечают звукам, которые они обозначают, — что слышим, то и пишем. Латиница существенно усложнит систему письма: нужно вводить огромное количество специальных знаков для отображения фонетических нюансов украинского языка, который богат мягкими, шипящими, свистящими звуками. В результате это неизбежно приведет к хаосу в правописании".

Реклама

Подпишись на наш telegram

Только самое важное и интересное

Подписаться

Реклама

Читайте Segodnya.ua в Google News

Реклама

Нажимая на кнопку «Принять» или продолжая пользоваться сайтом, вы соглашаетесь с правилами использования файлов cookie.

Принять