Как звучат стихи Шевченко на португальском и арабском

10 марта 2015, 16:11
В украинский прокат вышли два документальных фильма отечественного производства о Кобзаре

Видео: Посол Палестины в Украине Др.Мохаммед Аль-Асаад "Реве та стогне Дніпр широкий"
Видео: Посол Малайзии в Украине Чуа Теонг Банг "Якби ви знали, паничі"
Видео: Посол Португалии в Украине Мария Криштина Серпа ди Алмейда – отрывок из поэзии "Думи мої, думи мої"

Фото: Елена Расенко

Реклама

Он такой же глубокий, сильный и современный, как и двести лет тому назад. Его слова помогают ищущим правды, утешения, жаждущим свободы и справедливости. Сегодня произведения Тараса Шевченко знакомы не только украинцам. Его поэмы, стихи, сонеты были изданы на 150 языках. Их изучают в школьных программах соседних стран, а его облик на портрете с легкостью угадывают даже в далеком зарубежье.

Совместными усилиями исследователей столичного музея Кобзаря и небезразличными киевлянами, украинскими благотворительными фондами была проведена поистине колоссальная работа – собраны все существующие в мире точные переводы поэзии Шевченко. Все вновь открытое сегодня презентовали в честь 201-й годовщины рождения украинского мастера слова в Национальном музее Тараса Шевченко. Почтить его творчество и заявить, что он также близок не только украинцам, но и многим людям во всем мире, пришли послы ряда стран, представители дипмиссий. Все они согласились прочитать свои излюбленные произведения на родных языках.

"Мой любимый стих – "Иван Подкова", его я и согласился прочитать тут на румынском языке. Надо сказать, что Тарас Шевченко знаком для нас еще с детства. Не могу сказать точно, сколько часов, но наши дети изучают произведения украинского писателя на уроках в школе. И это хорошо, это делает понимание души украинского народа более обширным, глубоким. А это важно, мы ведь соседи", – рассказал посол Румынии в Украине Корнел Ионеску.

Реклама

Произведения Кобзаря сегодня в Киеве звучали на азербайджанском, португальском, испанском, польском, малазийском, узбекском, молдавском, туркменском, сербском, чешском, немецком, белорусском, хинди. Впервые слова Кобзаря прозвучали на арабском языке. Стих "Реве та стогне" зачитал Чрезвычайный и уполномоченный посол Палестины в Украине др. Мохаммед Аль-Асаад.

"Многие поэты забываются, стираются в памяти, но не наш Кобзарь. Кажется, с каждым годом его слава становится все обширней. Про него узнают новые страны, его открывают для себя даже те, кто до недавнего времени не знал, где же находится Украина. Это говорит о чрезвычайной современности его творчества, актуальности. Мы очень рады, что именно он презентует нашу страну, и мы надеемся, что его слова помогут всему миру лучше понять, кто же такие украинцы и какие ценности для них являются приоритетными", – сказала, открывая многоязычную презентацию, заместитель директора Национального музея им. Тараса Шевченко Татьяна Чуйко.

В эти же дни в украинский прокат вышли два документальных фильма отечественного производства. Оба – о Тарасе Шевченко. Биографические драмы Константина Коновалова "Экспедиция" и Тараса Ткаченко "Кобзарь" сняты в рамках празднования годовщины со дня рождения поэта. Как объяснили в пресс-службе Госкино, фильмы рассчитаны на учеников школ и различных учебных заведений, а их демонстрация имеет целью расширить знания молодого поколения о жизни великого Кобзаря. 53-минутные фильмы сочетают в себе документалистику с игровым кино.

Реклама

Министерство иностранных дел Украины взялось подсчитать памятники Кобзарю за границей. По данным дипломатов, всего в мире существует 1384 памятника поэту. Среди них: 1256 в Украине и 128 в 35 государствах за границей. Первый памятник Шевченко был открыт в 1881 году к 20-летию со дня смерти художника в г. Форт-Шевченко (Казахстан) под руководством И.А. Ускова, который был комендантом Новопетровского укрепления, когда Шевченко находился там в ссылке. В Украине первый памятник Шевченко (его бюст) был установлен в Харькове в усадьбе Алчевских в 1881 году. Среди зарубежных памятников наиболее интересными и необычными являются аргентинский (Буэнос-Айрес, 1971) и итальянский (Рим, 1973). На первом – молодой Шевченко, в его фигуре – напряжение и страстное обращение к людям, рядом – скульптурная группа "Гайдамаки", которая является своеобразной иллюстрацией к образу поэта. Автор второго памятника Уго Мацей одел Тараса Григорьевича в римскую тогу, изобразил его трибуном-оратором, который, подняв руку, обращается к присутствующим с пламенным словом. Такое "переодевание" – образная констатация того, что Шевченко и его произведения принадлежат не только Украине, но и всему человечеству, уверены дипломаты.

Видео: Елена Расенко