Тепер "Кобзар" читають в Китаї

23 травня 2016, 15:53
Українського поета перевели китайською мовою з українських джерел

"Кобзар" тепер є й китайською мовою. Фото: Укрінформ

Вперше в світі "Кобзар" геніального українського поета Тараса Шевченка переклали китайською мовою, повідомляє Укрінформ.

За словами головного хранителя Національного музею Тараса Шевченка Юлії Шиленко, вперше "Кобзар" переклали китайською мовою з українських джерел, тому як попередні зроблені з російських перекладів.

Реклама

Вона зазначила, що коли в Україну приїжджала делегація китайських художників з Китаю, вони запропонували видати "Кобзар" китайською мовою.

"Робота тривала цілий рік. Ми почали в серпні минулого року, коли до нас в музей приїхала група китайських художників. І ми здійснили цілий ряд поїздок: були в Каневі, побували в київських музеях Тараса Шевченка. Під час цієї подорожі вони робили замальовки, ескізи, а після нього рік працювали над тим, щоб відтворити свої враження і відчуття", – зазначила вона.

У свою чергу віце-президент Китайської академії каліграфії і живопису Алан Юй сказав, що в цьому році сам купив 30 збірок віршів українського поета і подарував художникам.

Реклама

"Я хочу ще раз підкреслити, що ці художники, народжені в 30-их, 50-их і навіть 90-их роках, тому ми охоплюємо більше 80 років, цілу епоху, багато століть. Ми не спеціально відібрали художників, які народилися тоді ж, але так вийшло, що саме на цих людей був вплив Тараса Шевченка. Його знають як ті, хто народився в 30-их роках, так і народжені в 90-их", – підкреслив Юй.